第4章 一九九一年的西法
泰晤士河的風(fēng)裹著潮濕的水汽,卷起鄧布利多那銀白的長(zhǎng)須。
遙想當(dāng)年,他也是英姿勃發(fā)的紳士,現(xiàn)如今,以是走路不穩(wěn)的老頭。
難怪湯姆不惜與魔法界為敵也要追求長(zhǎng)生。
那縷月牙形白發(fā)被吹得貼在顴骨上,他抬手漫不經(jīng)心地拂開,指尖卻在魔杖頂端的藍(lán)寶石上無意識(shí)地摩挲著,節(jié)奏慢得像在自責(zé)自己為什么失去了西法,教壞了湯姆。
雖然年老體衰,但因?yàn)樯聿母叽?,他看似緩慢的行走,?shí)際...