過了一段時(shí)間,愛爾森合上了書。
他很喜歡這本書的故事。
然而并不是很多人喜歡這樣的故事。
這個(gè)故事本身的離經(jīng)叛道是一個(gè)原因,而另一個(gè)原因是即使這個(gè)故事中的作者用詞十分的華麗,然而他還是帶著一種極其新派的晦澀難懂。
喜歡晦澀的故事的雇主認(rèn)為這樣的新派的方式不合時(shí)宜,而喜歡新派的故事的人,也一樣會(huì)覺得這樣的晦澀難懂的故事不合時(shí)宜。
愛爾森揉了揉腦袋。
事實(shí)上這樣的晦澀難懂的故事即使是愛爾森也會(huì)覺得讀起來很費(fèi)力。
他想了想,坐在那里盯著生放的花朵發(fā)呆。
他在像自己要做一些什么是。
雖然沼澤里的怪物已經(jīng)死了,但是他想這個(gè)怪物所代表的意義已經(jīng)讓雪萊公爵確認(rèn)一件事了。
然而之后會(huì)有什么樣的事要發(fā)生?
愛爾森低下頭認(rèn)真的思考眼前的事。
現(xiàn)在他的繼承人的位置岌岌可危,當(dāng)然,他并不認(rèn)為米洛格陛下會(huì)輕易的答應(yīng)。
愛爾森皺著眉頭,一道金色的光芒從他的眼睛中劃過。
在塞塔古堡的上空不斷地徘徊的黑羽花目隼發(fā)出了尖銳的聲音。
它俯沖到了古堡的上空,徘徊在陰森的古堡上面。
愛爾森透過黑羽花目隼的雙眼看見了此時(shí)的塞塔古堡。
黑暗沿著塞塔古堡的最底下不斷地蔓延,忽然黑羽花目隼發(fā)出了尖銳的聲音。
它拼命地?fù)]動(dòng)這自己的翅膀朝著天空的方向飛了過去。
愛爾森透過黑羽花目隼最后落到塞塔古堡的視線看見了一片黑暗。
那一瞬間,愛爾森忽然間想到了黑山之石。
那些陰冷的黑暗讓人感到異常的危險(xiǎn),愛爾森在一次回想起了他看見黑山之石的那一瞬間。
猶豫了片刻,愛爾森還是控制著黑羽花目隼觀察著眼前的景象。
因?yàn)榫嚯x的原因,一開始愛爾森并沒有辦法真正的看清楚眼前的景象,而過了一會(huì)兒,他開始清晰地看見黑暗。
塞塔古堡就像是被黑暗吞噬了一樣,轉(zhuǎn)眼間變成了虛無。
忽然一種陰森而恐怖的感覺自愛爾森的靈魂深處席卷開來,他驚慌的一哆嗦,隨后睜開了眼睛。
黑羽花目隼尖叫著驚慌地沖向了天空,它不愿意再接近這樣的地方。
愛爾森使勁的攥著手,身后冒出了一層冷汗。
······
安奈索契里歐覺得自己處在迷途,他不知道自己要去什么地方。
雪萊公爵被劫持了。
直覺告訴安奈索契里歐,他現(xiàn)在出現(xiàn)可不是一個(gè)好時(shí)機(jī)。
“我應(yīng)該去哪里?”安奈索契里歐內(nèi)心非常的猶豫。
他沉默了很久。
他無法去維羅米古堡,也無法去找愛爾森。
安奈索契里歐并沒有思考很久。
他仍舊認(rèn)為自己應(yīng)該去尋找米洛格陛下,并沒有什么太多的原因。
于是安奈索契里歐踏上了自己的路。
······
在看見安奈索契里歐的時(shí)候,米洛格并沒有感到任何的驚訝。
“好久不見,年輕的孩子?!泵茁甯窈軠睾偷呐c安奈索契里歐打了個(gè)招呼。
“好久不見,陛下。”安奈索契里歐對米洛格溫和的態(tài)度也沒有任何的懷疑地方。
“那么你是為何而來,年輕的孩子。”
“是關(guān)于愛爾森伯爵的事情。陛下?!?p> 安奈索契里歐想了想又對著愛爾森說道“即使這是一件很不應(yīng)當(dāng)?shù)氖虑?,我仍舊要表達(dá)我的看法,陛下。”
“那么孩子,你有什么樣的想法?”
“愛爾森始終都是蘭洛斯的第一順位繼承人。曾經(jīng)的事情我曾經(jīng)聽說過,然而這種巧合一般的事情并沒有任何的說服力,陛下?!?p> 米洛格聽了安奈索契里歐的話死若有所思,隨后他又說道“那么,年輕人,你又有什么樣的證據(jù)呢?就如同蘭洛斯的懷疑,你所說的話沒有任何的證據(jù)?!?p> 聽了米洛格的話,安奈索契里歐并不著急。
他來到這里當(dāng)然不是希望用證據(jù)說服米洛格陛下。
“愛爾森是真正的蘭洛斯領(lǐng)主的長子,任何意義上的繼承人。我與蘭洛斯都沒有任何的證據(jù),但是這一切都不取決于證據(jù)。愛爾森是唯一的合理的第一繼承人,如果沒有正當(dāng)且確切的原因,無人可以剝奪他的繼承權(quán)?!?p> 安奈索契里歐從不在意所謂的證據(jù)到底是如何的。
他需要做的只是證明這個(gè)證據(jù)并沒不正當(dāng)合理。
一個(gè)并不正當(dāng)合理的理由當(dāng)然也沒有任何的改變的理由。
安奈索契里歐很清楚最簡單的想法。
他原本就來自于一個(gè)古老而死板的貴族,一些最為死板的事情他要比很多人都清楚。
米洛格看著安奈索契里歐沒有說話。
事實(shí)上安奈索契里歐的想法沒有任何的問題。
米洛格不得不承認(rèn),安奈索契里歐很擅長跳出想法,從而挑出一些看起看起來簡直是無理取鬧的事情。
然而這樣的無理取鬧的事情并沒有任何的錯(cuò)誤。
安奈索契里歐所說的事實(shí),不過他似乎并不清楚愛爾森所面對的會(huì)是什么樣的人。
“你顯然并不知道會(huì)有多少原本堅(jiān)持這一切的貴族支持蘭洛斯的決定,年輕人?!?p> “我很清楚,陛下。這是一定不會(huì)有任何人提出異議的事情。然而在此之后恐怕會(huì)有很多更為麻煩的事出現(xiàn),陛下。”
安奈索契里歐的說法沒有人任何的問題。
米洛格很清楚其中的真實(shí)程度,他已經(jīng)預(yù)見到了會(huì)有什么樣的危險(xiǎn)發(fā)生。
“年輕人,你看起來是并不希望愛爾森遇見危險(xiǎn)的?!?p> 米洛格很好奇這個(gè)少年會(huì)有什么樣的想法。
不得不說,年輕人始終都有著讓人驚訝的地方。
“愛爾森會(huì)解決很多危險(xiǎn)。這對于他來說并不是艱難的事情。陛下。”安奈索契里歐的語氣始終都是如此的篤定。
他始終都認(rèn)為自己的事情沒有任何的問題,也始終都認(rèn)為愛爾森沒有任何的危險(xiǎn)。
米洛格并不知道安奈索契里歐會(huì)有什么樣的想法,而他也不知道安奈索契里歐會(huì)有什么樣的話要說。
他很好奇。